"It is easy to be wise after the event" - Tradução em português

It is easy to be wise after the event


Equivalente em português:

Depois da casa arrombada coloca-se a tranca


Tradução literal:

É fácil ser sábio após o evento

Significado da expressão:

Depois de ver as consequências de uma decisão, é fácil dizer que foi boa ou ruim, mas também é muito tarde, uma vez que as consequências já tenham acontecido.

Exemplo 1:

Lying to your mother, we know now was a mistake, but it's easy to be wise after the event.

(Mentir para sua mãe, sabemos agora foi um erro, mas depois da casa arrombada coloca-se a tranca.)

Exemplo 2:

I should never have invited my friend Bill to stay with me; I haven't had a peaceful moment since he got here, but it's easy to be wise after the event.

(Eu nunca deveria ter convidado o meu amigo Bill para ficar comigo; Eu não tenho tido um momento de paz desde que ele chegou aqui, mas depois da casa arrombada coloca-se a tranca.)

:: expressão #

Aprenda hoje

Everything comes to him who waits
Quem espera sempre alcança