"Spare the rod and spoil the child" - Tradução em português

Spare the rod and spoil the child


Equivalente em português:

Criança mimada, criança estragada


Tradução literal:

Poupe a vara e estrague a criança

Significado da expressão:

Você deve punir uma criança quando se comporta mal, porque se você não fizer isso, a criança vai crescer esperando que todos possam satisfazê-la.

Exemplo 1:

How can you allow your little girl to be so rude? Spare the rod and spoil the child, you know, eh?

(Como você pode permitir que sua menina seja tão rude? Criança mimada, criança estragada, você sabe, né?)

Exemplo 2:

It’s not surprising that many people think the quote “Spare the rod and spoil the child” comes from the Bible.

(Não é surpreendente que muitas pessoas pensem que a citação "Criança mimada, criança estragada" vem da Bíblia.)

:: expressão #