Diferenças entre "In time" e "On time" em Inglês

Ambas expressões "In time" e "On time" estão relacionadas com o tempo, mas se usam em situações ligeiramente diferentes. Observe este exemplo:

I did not arrive at the airport on time, however I was still in time as the flight was one hour late.
(Eu não cheguei a tempo ao aeroporto, no entanto como o avião tinha uma hora de atraso eu ainda estava em tempo.)

Parece confuso, mas tem sua lógica. Vamos lá.

On time:

Usa-se "on time" com o significado de "pontual", é dizer, nem antes nem depois da hora marcada. Está ligado muitas vezes a horários estipulados como o horário de uma reunião, de chegar ao trabalho, etc.

Exemplo:

Bill wants to start the meeting on time.
(Bill quer iniciar a reunião no horário.)

É dizer, se a reunião for marcada para as 9:00 horas ele não quer começar nem antes nem depois das 9:00 horas.

She ever get to work on time.
(Ela sempre chega ao trabalho na hora certa.)

In time:

Usa-se "in time" com o significado de "com tempo suficiente"

Exemplo:

I arrived in time for the meeting.
(Cheguei a tempo para a reunião.)

Significa que cheguei 5 ou 10 minutos antes da reunião começar.

We arrived in time to get good seats.
(Nós chegamos em tempo para pegar bons lugares.)

Atenção:

Também temos a expressão "just in time" que significa "bem na hora".

Exemplo:

You arrived just in time to have dinner with me.
(Você chegou bem na hora para jantar comigo.)

Imagem: