Eu estava estudando e fiquei enferrujada neste diálogo com "Are you done yet?" que segundo o contexto seria como "Você não terminou ainda?", porém o google traduz diferente. Minha dedução está certa?
JOHN: Are you done yet?
MEREDITH: Well, let’s see, I’ve had to deal with seven near-catastrophic systems failures in the last four hours, Elizabeth dragged me to four different useless meetings, and someone replaced my regular coffee with decaf, so I’m only just getting caffeine in my system and I still have to track down whoever did it and slowly eviscerate them, which is a little higher on my to-do list at the moment than fixing your stupid computer, so no, no, I’m not done yet, actually.
JOHN: Jeez, a simple “no” would have sufficed.
Agradeço a ajuda.