Qual é a melhor tradução para a frase:
"Ele um tremendo cara-de-pau" - em Inglês
Obrigada
Qual é a melhor tradução para a frase:
"Ele um tremendo cara-de-pau" - em Inglês
Obrigada
Olá.
Na minha opinião você pode dizer:
- "Ele um tremendo cara-de-pau" (pt)
- "He's got a lot of gall" (en)
ou
- "He's got a lot of balls" (en)
ou
- "He's got a lot of nerve" (en)
Espero ter ajudado.
1 Resposta