Ele um tremendo cara-de-pau - em Inglês

Qual é a melhor tradução para a frase:

"Ele um tremendo cara-de-pau" - em Inglês

Obrigada

1 Resposta

Olá.

Na minha opinião você pode dizer:

- "Ele um tremendo cara-de-pau" (pt)

- "He's got a lot of gall" (en)

ou

- "He's got a lot of balls" (en)

ou

- "He's got a lot of nerve" (en)

Espero ter ajudado.

Aprenda hoje

Everything comes to him who waits
Quem espera sempre alcança